ماذا يعني أن إسماعيل قد اضطهد إسحق كما مذكور في غلاطية 4؟

في غلاطية 4: 29 الكلمة “اضطهد” مترجمة من الكلمة اليونانية διώκω diōkō (Strong 1377) وتعني “متابعة”.

الكلمة العبرية المستخدمة في سفر التكوين 21: 9 تأتي من (צחק tsâchaq (Strong H6711 ، وتعني “ضحك (على)”.

تم العثور على نفس الكلمة العبرية في أماكن أخرى في الكتاب المقدس، مثل تكوين 18: 12-15 حيث ذُكر أن سارة ضحكت (tsâchaq) عندما سمعت أنها ستلد صبيًا في غضون عام. مثال آخر هو تكوين 26: 8، حيث يقال أن إسحق يلاعب (tsâchaq) زوجته.

وهذا يدل على أن سلوك إسماعيل تجاه إسحق كان بريئًا وليس صورة الاضطهاد بالتأكيد. فلماذا يُذكر في غلاطية 4 أن إسماعيل قد اضطهد إسحق؟ ما الذي أراد بولس إيصاله للقراء؟

عند التفكير في حجج بولس للمؤمنين في غلاطية، يمكننا أن نرى أنه استخدم ابن الأم العبدة كإيضاح لليهود الذين اعتمدوا على حفظ شريعة موسى من أجل خلاصهم وضغطوا على أتباع يسوع المسيح ليفعلوا نفس الشيء.

لم يكن ينوي تصنيف سلوك إسماعيل تجاه أخيه الأصغر, لذلك أفضل ترجمة ل diōkō هي “تبعه إسماعيل”.

لدراسة متعمقة بالانجليزي، انتقل إلى غلاطية 4

Share this...